المحتويات
تعريب الدواوين
عتمدت الدول العربية منذ العصر الراشدي وحتى الأموي على عناصر أجنبية لإدارة شؤون الدواوين، ولم يكن العرب مهتمين بتعلم هذه المهنة لأنهم كانوا منشغلين بالحرب والفتوحات ،حتى أنه كان ديوان الخراج بالعراق مكتوب باللغة الفارسية وفي الشام كان في اللغة اليونانية، وكانت العملة النقدية المتداولة في الدولة هي العملة البيزنطية وبعض النقود الفارسية والحميرية القديمة، وقد ظهرت محاولات لتعريب النقود كانت في عهد عمر بن الخطاب رضي الله عنه، وفي عهد معاوية بن أبي سفيان ظهرت محاولات أيضًا لجعل العناصر العربية بدل الأجنبية في الإدارة، إلا أنها لم تكن بالمستوى المطلوب، وما أن تولى عبد الملك بن مروان الخلافة ونجح في توطيد الحكم الأموي حتى أمر بتعريب دواوين الدولة وسك النقود العربية متحديًا بذلك إمبراطور الروم جستنيان الثاني الذي هدد بكتابة عبارت مسيئة للإسلام على النقود البيزنطية.
عمل عبد الملك بن مروان علي تعريب الدواوين ما اللغات التي كانت تكتب بها الدواوين الى ان تحولت الى اللغة العربية؟
كان عبد الملك يهدف وراء التعريب إلى تحقيق وحدة الدولة وتماسكها، إذ إن اختلاف لغات الدواوين يكرّس اختلاف النظم المالية والإدارية، ويعيق عملية تنظيم وتوحيد إدارة الدولة، كما أن تعريب الدواوين يعني إنهاء التأثيرات الشعوبية والعنصرية؛ مما يؤكد سيادة الدولة سياسيًا على البلاد المفتوحة.
وكانت لغة الدواوين في العراق هي اللغة الفارسية، ولغتها في الشام الرومية أي اليونانية، وفي مصر اليونانية والقبطية، استمر الحال على ذلك، منذ بدأ الإسلام حتى عهد عبد الملك، فكانت نتيجة ذلك احتفاظ الدولة بطوائف من الموظفين، الذين يعدون أجانب، أي من غير العرب والمسلمين. ومن نتائجه بقاء تلك اللغات الأجنبية حيّة، وكأنها معترف بها لغات رسمية، ويقبل الناس على تعلمها وإتقانها لحاجة الدولة اليها، وكونها طريقًا لتولي الوظائف العالية. ولو استمر الحال كذلك لبقيت هذه اللغات منافسة للغة العربية، ولما أمكن للغة العربية أن تتغلب عليها، بل لأدى ذلك إلى انتشار هذه اللغات الأجنبية، وكان هذا يضعف من شأن اللغة العربية وخطرًا يهددها.
الإجابة:
اللغة الفارسية في العراق
اللغة اليونانية في الشام
اللغة العثمانية.
نتائج تعريب الدواوين
1- تحقيق سيادة اللغة العربية وتعزيز مكانتها، وانتصارها على اللغات الأجنبية في الدولة، كالفارسية واليونانية والقبطية، إذ اصبحت لغة الدين الإسلامي لغة السياسة والدين والعلم.
2- استقلت البلاد عن الأثر الأجنبي، وكونت كيانًا موحدًا، فأصبح سلطانها تامًا، وسلطان الخليفة أتم وأوسع فيها.
3- عربت اقتصاد البلاد وأمواله، وجعلت ذلك في قبضة الخليفة عبد الملك كتابًا عربيًا مفهومًا واضحًا.
4- كان تعريب الدواوين سبيلًا إلى تعريب الجاليات والأقاليم، فكان هذا أكبر العوامل في انتشار العربية.
5- تكونت في الدواوين طبقات من الموظفين المثقفين الذين حصلوا على قدر من الثقافة العربية، ونبغوا في الكتابة والآداب العربية. ومن أظهر الأمثلة على ذلك: عبد الحميد الكاتب. ثم كبار الكتاب في عهد بني العباس.
6- ظهور حركة الترجمة من اللغات الأجنبية إلى العربية حيث كانت حركة تعريب الدواوين أول عملية ترجمة منظمة أدت إلى نقل الكثير من المصطلحات الأجنبية، وظهر من اهتم بالترجمة، مثل خالد بن يزيد بن معاوية بن أبي سفيان(ت 85ه) فهو أول من أمر بنقل بعض كتب الكيمياء والطب من اليونانية إلى العربية.
7- احتفظ للأمة العربية إذن أكبر مقوم لثقافتها القومية، وأغلى عنصر تعتز به، بعد دينها – في تكون شخصيتها – ألا وهو اللغة العربية. وكان لعبد الملك فضل لا يقدر في ذلك.
8- وفيما ما يخص تعريب النقد فقد استغنت الدولة عن لدنانير التي كانت تأتي من بلاد الروم.